Rodrigo da Fonseca - Aboim Inglez

rodrigo-fonseca-1

Na Rua Rodrigo da Fonseca, em Lisboa, um apartamento dos anos 30 ganhou uma nova vida depois da intervenção realizada pela dupla Aboim Inglez Arquitectos.

De dimensões excepcionais (33 metros de profundidade por 7 de largura), o espaço apresentava-se subaproveitado e desadequado. Destacava-se o pavimento de madeira que regulava e unia todas as áreas da casa e que serviu de base para o conceito do projecto, em que o programa habitacional tradicional foi subvertido e, ao invés de se dividirem, a zona social e a zona privada da casa participam uma da outra.

In Rua Rodrigo da Fonseca, Lisbon, a 1930's apartment gained a new life after an update done by the duo Aboim Inglez Arquitectos.

With unusual dimensions (33 metres long by 7 metres wide), the space was underused and inadequate. A wood pavement stood out, unifying the whole house, and was used as the basis for the project's concept, in which the traditional housing program has been subverted, allowing the social and private areas of the house to flow into each other.

rodrigo-fonseca-2
rodrigo-fonseca-3
rodrigo-fonseca-4
rodrigo-fonseca-5
rodrigo-fonseca-6
rodrigo-fonseca-7
rodrigo-fonseca-8

A intenção foi então reequilibrar a hierarquia dos espaços existentes, através de alterações espaciais pontuais. Com as salas viradas para a frente de rua, os quartos colocados a meio, a cozinha e a sala de jantar voltadas para o logradouro nas traseiras, privado e social são forçados a coexistir.

So the intention was to rebalance the hierarchy of the existing spaces, by precise spatial changes. With the living areas left to face the street front, the bedrooms placed in the middle of the plan, the kitchen and the dining room facing the inner courtyard, private and social are forced to coexist.

rodrigo-fonseca-9
rodrigo-fonseca-10

É estabelecida uma ligação visual entre a sala e a cozinha, com a última um pouco escondida, e a sala de jantar ganha uma varanda e mais luz natural. A desejada permeabilidade dos espaços é ainda reforçada com a eliminação de algumas portas.

De notar, as peças de mobiliário desenhadas também elas pelos arquitectos, como a mesa de jantar, as consolas e o aparador.

A visual connection is established between the living room and the kitchen, with the latter left somewhat hidden, and the dining room gains a balcony and more natural light. The desired permeability of the spaces is further reinforced with the removal of some doors.

Worth notice, the furniture also designed by the architects, like the dining table, the consoles and the sideboard.

rodrigo-fonseca-11
rodrigo-fonseca-12
rodrigo-fonseca-13
rodrigo-fonseca-14
rodrigo-fonseca-15

O extenso corredor, antes um espaço escuro, torna-se o elemento central da subtil mas completa transformação do apartamento. A colocação de um banco ao longo dos seus 15 metros de profundidade reforça o seu carácter, convidando à sua utilização como espaço habitável e não apenas de circulação.
Em destaque continua o mesmo pavimento de madeira, agora recuperado, redesenhado onde necessário e reposto onde outrora existiu.

Para os arquitectos Maria Ana e Ricardo, fica a sensação de que foram criadas as condições para que a vida tenha lugar. Nós por aqui também achamos que sim!

The long corridor, once a dark space, becomes the central element of the apartment's subtle but complete transformation. The placement of a bench along its 15 metres long reinforces its character, adding a dwelling quality to what was formerly an exclusive circulation space.
Highlighted remains the same wood pavement, now recovered, redesigned where necessary and replaced where missing.

For the architects Maria Ana and Ricardo, there's the feeling that the conditions have been created for life to take place in. We feel the same way around here!


Via: Aboim Inglez Arquitectos
Photo: Ricardo Gonçalves