Teatro Thalia - Gonçalo Byrne & Barbas Lopes
Localizado nos arredores de Lisboa e originalmente construído em 1820, o Teatro Thalia funcionava como espaço privado para lazer de um aristocrata local. Amante das artes, o Conde Farrobo servia-se do Teatro para espectáculos de ópera, peças de teatro ou festas extravagantes e em 1842 encomendou a renovação do seu salão, que incluiu a instalação de iluminação a gás. Em 1862 um incêndio destruiu o edifício e durante os 150 anos seguintes este permaneceu em ruína, o mesmo destino do seu opulento proprietário. Voltou a abrir as suas portas depois de ser alvo de uma obra de reconversão das ruínas num espaço multiusos para conferências, exposições ou concertos, resultado da colaboração entre Gonçalo Byrne Arquitectos e Barbas Lopes Arquitectos.
A entrada faz-se pelo foyer original, reconstruído ao estilo neoclássico. A antiga fachada foi restaurada, incluindo o seu pórtico frontal e as esfinges de mármore. As letras de bronze com o lema de Thalia, musa da comédia, voltaram a ser colocadas: Hic Mores Hominum Castigantur ("aqui serão castigados os costumes dos homens").
Located on the outskirts of Lisbon and originally built in 1820, the Thalia Theatre functioned as a private venue of a local aristocrat. Lover of the arts, Count of Farrobo used the Theatre for opera shows, theatre plays or extravagant parties and in 1842 he commissioned the renovation of its salon, which included the installation of gas lighting. In 1862 a fire destroyed the building and for the next 150 years it remained in ruins, the same destiny of its opulent owner. Reopened its doors after being the subject of reconversion works of its ruins in a multi-purpose room for conferences, exhibitions or concerts, result of a collaboration between Gonçalo Byrne Arquitectos and Barbas Lopes Arquitectos.
The entrance is made by the original foyer, reconstructed in a neoclassical style. The old facade has been restored, including the front porch and marble sphinxes. The bronze letters with the motto of Thalia, muse of comedy, were placed once again: Hic Mores Hominum Castigantur ("here the deeds of men shall be punished").
Para manter as antigas paredes, o exterior foi revestido a betão pigmentado a terracota, formando um corpo massivo e monolítico com 23 metros de altura, composto pelos volumes originais da plateia e do palco. No interior desses dois vazios, as ruínas permaneceram intocadas, como se de um fóssil se tratasse. O ambiente caracteriza-se pelo contraste entre a textura das ruínas e os acabamentos dos novos materiais.
Uma estrutura térrea adjacente, totalmente envidraçada, ocupada pelas zonas de serviço do programa, delimita uma praça interior e ao mesmo tempo abre-se para a rua, espelhando a sua envolvente.
To retain the old walls, the exterior was coated with terracotta concrete, forming a massive and monolithic body with 23 meters high, composed by the original volumes of the audience and the stage. Inside these two voids, the ruins remained untouched, as if they were a fossil. The ambience is characterized by the contrast between the texture of the ruins and the finish of the new materials.
An adjacent single-story structure, entirely glazed, occupied by the service areas of the programme, defines an inner square and at the same time opens to the street, mirroring its surroundings.
Nomeado para os Icon Awards 2012, Prémio Designs of the Year 2013 e Prémio Mies van der Rohe 2013, este conjunto urbano com vista para o Jardim Zoológico é um dos edifícios que faz parte do roteiro do Open House Lisboa, que decorre já neste fim-de-semana e que inclui visitas comentadas por Barbas Lopes Arquitectos.
Nominated for the Icon Awards 2012, Designs of the Year 2013 and Mies van der Rohe Award 2013, this urban ensemble overlooking the Zoo is one of the buildings on the Open House Lisbon itinerary, which takes place this weekend and includes commented visits with Barbas Lopes Architects.
Via: Domus
Photo: Daniel Malhão